úterý 9. listopadu 2010

Iliterární Čárový kód a další chluby-chlub

Pomalu se obouvám do nového "koníčku" - dá-li se to tak říct - a sice redaktorování maďarské rubriky iliteratury. Pár textů už mi tam vyšlo loni a právě teď k nim přibyla recenze na audioknihu Čárový kód, kterou podle sbírky povídek Krisztiny Tóth Vonalkód sestavil a přeložil Jiří Zeman. Poslech doporučuji a i recenze se myslím docela povedla, můžete mrknout. 

Až mi vyjde chvilička, měl by na Iliteratuře přibýt rozhovor se spisovatelkou Yudit Kiss a recenze na její čerstvě vydanou knihu Léto, kdy otec zemřel (v překladu Anny Valentové). Musím říct, že ačkoliv jsem z rozhovoru byla lehce nervózní, bylo to jedno z těch Setkání, která člověka doslova pohladí po duši. Snad se mi při zpracovávání rozhovoru povede jeho atmosféru alespoň trochu zachytit i pro vás. 

No a když už jsem u toho chlubení, musím ještě zmínit, že v sobotu 20. listopadu večer proběhne ve Strašnickém divadle program "Polské a maďarské divadelní jednohubky", v rámci kterého se budou předčítat i ukázky z mého překladu divadelní hry Podunajští Apačové (Apacsok, od autorů Géza Bereményi, Kriszta Kovács). Více info na stránkách Dilie, od které jsem na překlad dostala stipendium a navrch k ruce vynikající tutorku, výše zmíněnou překladatelku Annu Valentovou. Snad to celé neskončí jen sobotním scénickým čtením, uvidíme, držte palečky!